Die linke Sprachmanipulation digitaler Übersetzungsdienste (Aufpassen bei DeepL!)


Ob auch SPON auf deren Übersetzungen baut? (Quelle: Bildschirmfoto)

Automatische Übersetzungsdienste sind ein eher im Schatten der Aufmerksamkeit stehendes Element der digitalen Kommunikation. Sie bilden aber ein zentrales Bindeglied zwischen Nutzern verschiedener Sprachräume und dem Konsum fremdsprachiger Medien. So verwende auch ich mit DeepL einen dieser Dienste, wenn ich einen englischen Text ins Deutsche übersetze. Die Ergebnisse sind inzwischen meist so gut, dass nur noch wenige Änderungen an der Übersetzung vorgenommen werden müssen. Die imposante Leistungsfähigkeit automatischer Übersetzungen jedoch kommt mit einem Haken: Man wird abhängig von der Integrität des Dienstleisters.


Hier weiterlesen...

Blogverzeichnis Bloggerei.de
loading...