Automatische Übersetzungsdienste sind ein eher im
Schatten der Aufmerksamkeit stehendes Element der digitalen
Kommunikation. Sie bilden aber ein zentrales Bindeglied zwischen Nutzern
verschiedener Sprachräume und dem Konsum fremdsprachiger Medien.
So verwende auch ich mit DeepL einen dieser Dienste, wenn ich einen
englischen Text ins Deutsche übersetze. Die Ergebnisse sind inzwischen meist so gut,
dass nur noch wenige Änderungen an der Übersetzung
vorgenommen werden müssen. Die imposante Leistungsfähigkeit
automatischer Übersetzungen jedoch kommt mit einem Haken: Man wird abhängig von der Integrität des
Dienstleisters.